Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Ош-йошкар тӱсан

  • 1 ош-йошкар

    ош-йошкар
    светло-рыжий, светло-красный

    Ош-йошкар тӱсан светло-красного цвета.

    Вара (Варварий) ош-йошкар тӱсан ӱпшым ниялтыш. К. Коряков. Потом Варварий погладила свои светло-рыжие волосы.

    Марийско-русский словарь > ош-йошкар

  • 2 лудалге-йошкарге

    лудалге-йошкар(ге)

    Лудалге-йошкар тӱс серовато-красный цвет;

    лудалге-йошкарге шовыч серовато-красный платок.

    Председатель Даулат, лудалге-йошкар тӱсан кӱртньӧ сондыкым йоҥгыр-р шоктыктен, теве почеш, теве петыра: тудо черетысе салдатка-влаклан оксам пуэда. Я. Ялкайн. Председатель Даулат со звоном то открывает, то закрывает серовато-красный сундук: он выдаёт деньги солдаткам, стоящим в очереди.

    Марийско-русский словарь > лудалге-йошкарге

  • 3 нарынче-йошкарге

    нарынче-йошкар(ге)

    Нарынче-йошкар саска жёлто-красные ягоды.

    Кешыр первый ийыште нарынче-йошкар тӱсан вожсаскам пуа. «Ботаника» В первый год морковь даёт жёлто-красного цвета корнеплод.

    Марийско-русский словарь > нарынче-йошкарге

  • 4 шемалге-йошкарге

    шемалге-йошкар(ге)
    Г.: шимӓлгӹ-якшар(гы)
    тёмно-красный; бордовый; красный тёмного оттенка

    Шемалге-йошкар бархат тёмно-красный бархат.

    Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» У шиповника к осени созревают плоды тёмно-красного цвета.

    Марийско-русский словарь > шемалге-йошкарге

  • 5 порлат

    порлат
    1. кумач; ярко-красная ткань (чевер-йошкар тӱсан куэм)

    Ик вагон омса ӱмбалне йошкар порлатеш шолдыра ош буква дене возымо лозунгым пижыктыме... И. Васильев. Над дверью одного вагона прикреплён лозунг, написанный крупными буквами на красном кумаче.

    Алян чевергыше чурийже порлат гае лие. М. Евсеева. Порозовевшее лицо Али стало словно кумач.

    2. в поз. опр. кумачовый, красный, ярко-красный

    Эльвира порлат тасмам рудыш, калта гыч шем-кӱрен маскаигым лукто. М. Иванов. Эльвира развязала кумачовую ленту, вынула из сумки тёмно-коричневого медвежонка.

    Порлат ӱжара вӱд ӱмбалне тӱл-дӱл. В. Колумб. Ярко-красная заря горит на водной поверхности.

    3. перен. бархат

    Нур паша пыта. Пӱртӱсым леведеш ужар порлат. Сем. Николаев. Полевые работы заканчиваются. Зелёный бархат покрывает природу.

    Марийско-русский словарь > порлат

  • 6 чевер-йошкарге

    чевер-йошкар(ге)

    Кастене эҥыж гай чевер-йошкар тӱсан кече горизонт шеҥгелан вудака тӱтыраш йомеш. «Мар. ком.» Вечером розово-красного цвета, словно малина, солнце скрывается за горизонтом, в мутном тумане.

    Марийско-русский словарь > чевер-йошкарге

  • 7 вишня

    вишня
    бот.

    Палисад кӧргыштӧ олману, вишня, сирень кушкыт. В. Иванов. В палисаднике растут яблоня, вишня, сирень.

    2. в поз. опр. вишнёвый

    Вишня сад вишнёвый сад;

    вишня варенье вишнёвое варенье;

    вишня кичке вишнёвые косточки.

    (Ширяевын) – шинчажлан пакчаште кошкен шогышо кок вишня пушеҥге перныш. «Ончыко» В саду Ширяеву бросились в глаза два засыхающих вишнёвых дерева.

    Вишня тӱсан «Жигули» деке кужу корныш тарваныме семын лектыч. Ю. Артамонов. К «Жигулям» вишнёвого цвета вышли так, как будто собрались в дальнюю дорогу.

    Сравни с:

    чие

    Марийско-русский словарь > вишня

  • 8 астра

    астра

    Ошалге, кына, куксин, чевер-йошкар тӱсан астра йыраҥ ӱмбалым леведын. «Мар. ком.» Белые, розовые, фиолетовые, ярко-красные астры покрыли грядки.

    Марийско-русский словарь > астра

  • 9 бархатный

    бархатный

    Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый бордового цвета бархатный занавес.

    Марийско-русский словарь > бархатный

  • 10 занавес

    занавес

    Занавесым сакаш повесить занавес;

    занавес нӧлталте поднялся занавес.

    Теве неле, кӱреналге-йошкар тӱсан бархатный занавес шор-гор-гор почылт кайыш. В. Косоротов. Вот раскрылся с шумом тяжёлый коричневато-красного цвета бархатный занавес.

    Смотри также:

    пӱрдыш, шовыч

    Марийско-русский словарь > занавес

  • 11 лодак

    лодак
    I
    Г.: ладак
    1. ножны; футляр для вкладывания сабли, шпаги, кинжала и т. п

    Лаврушкин шагатшым шылтыш, кердыжым лодак гыч лукто. В. Иванов. Лаврушкин спрятал свои часы, достал саблю из ножен.

    Тудо (Орамбай) кугу кӱзыжым кок могырге шума, коваште дене ургымо лодакышкыже керал шында. Тошто ой. Орамбай точит свой кинжал с обеих сторон, вкладывает его в ножны, сшитые из кожи.

    Ний лодак колчан из лыка.

    Тявин вачыж гоч пикш лодак кеча. Н. Арбан. На плече у Тяви висит колчан для стрел.

    Акпарс кудывечыште пикш лодакым ышта. С. Николаев. Акпарс во дворе изготавливает колчан для стрел.

    II
    Г.: ладак

    Пурса лодак стручок гороха.

    Пурыс лодак гай йошкар тӱсан, лӧчката кужу да соптыра нерже ӱлыкыла кержалтын. А. Куприн. Красный, как стручок перца, толстый длинный нос его повис к низу.

    Смотри также:

    отыза

    Шемуржа тыге лиеш: уржа шырка колтымо годым пеледыш лодакыш сумкан поҥгын спорыжо верештеш. С. Чавайн. Спорынья образуется так: во время опыления ржи в завязь попадают споры сумочных грибков.

    Марийско-русский словарь > лодак

  • 12 плюш

    1. плюш (пушкыдо, кӱчык да чӱчкыдӧ вужга пунан куэм)

    Плюш дене ургымо шитый из плюша;

    йошкар тӱсан плюш плюш красного цвета.

    Диван ужар плюш дене леведме. Диван покрыт зелёным плюшем.

    2. в поз. опр. плюшевый (плюш дене ургымо)

    Плюш маска плюшевый медведь;

    плюш ӱстембалшовыч плюшевая скатерть.

    Омса ден окналаште кӱрен плюш шовыч, пырдыж воктене шӱштӧ диван. «Ончыко» На окнах и в дверях коричневые плюшевые шторы, возле стены – кожаный диван.

    Марийско-русский словарь > плюш

  • 13 рубин

    рубин

    Рубин – шергакан кӱ. Рубин – драгоценный камень.

    2. в поз. опр. рубиновый

    Ола ӱмбаке нӧлталтше кече Спасский башньысе рубин шӱдырым сӧрастара. В. Косоротов. Поднявшееся над городом солнце украшает рубиновую звезду на Спасской башне.

    Марийско-русский словарь > рубин

  • 14 сусыргымо

    сусыргымо
    Г.: шушыргымы
    1. прич. от сусыргаш
    2. в знач. сущ. ранение, получение раны

    Салтакын мыняр гана сусыргымыжым палдарыше нарынче да йошкар тӱсан тасма уло. В. Косоротов. У солдата есть ленты жёлтого и красного цвета, показывающие, сколько у него ранений.

    Ынде арня утла эртен, сусыргымыж деч вара Чолпан пӧрт гыч лектын огыл ыле. А. Асаев. Уже прошло больше недели, как Чолпан после своего ранения не выходил из дому.

    3. в знач. сущ. повреждение, поломка

    (Вожгалта) пешкыде рокеш логалын сусыргымо деч тудым (вож мучашым) арала. «Ботаника» Корневой чехлик оберегает корневой волосок от повреждения о жёсткую почву.

    Чын, чын, садланак олмапум тыге ошемдымет пудешт сусыргымо деч арала. О. Шабдар. Правда, правда, поэтому и побелка яблони оберегает её от разрывного повреждения (коры).

    4. в знач. сущ. перен. травма, боль, страдание (души, сердца)

    Чон сусыргымо деч эмлаш избавить от душевного страдания.

    Марийско-русский словарь > сусыргымо

  • 15 тетыра

    тетыра
    диал. круг, колесо

    Йыра тетра пахтальная мутовка.

    Теве толеш машина, тетыраже – пареҥге. Муро. Вот идёт автомашина, вместо колёс – картофелины.

    – Да, электростанций уто огыл, – Павел Семёнович ваштареш шинчыше, кужу, вичкыж капан, тетыра гай йыргешке чурийвылышан, порлат гай йошкар тӱсан еҥ (Метрий Йогор) мане. «Мар. альм.» – Да, электростанция не будет лишней, – сказал сидящий против Павла Семёновича длиннорослый, с круглым, как колесо, красным, словно кумач, лицом человек (Метрий Йогор).

    Смотри также:

    тыртыш, орава

    Марийско-русский словарь > тетыра

  • 16 укижава

    укижава
    зоол. жерлянка краснобрюхая (земноводное отр. бесхвостых)

    Лӱдыкшӧ лиеш гын, укижава йошкар тӱсан лиеш. МДЭ. Если будет опасность, жерлянка краснобрюхая приобретает красный цвет.

    Сравни с:

    вӱдӱҥгӧ

    Марийско-русский словарь > укижава

  • 17 шемеҥыж

    шемеҥыж
    Г.: шимӹнгӹж
    бот.
    1. ежевика; лесной кустарник семейства розоцветных с покрытыми шипами стеблями и съедобными чёрными ягодами-многокостянками

    Шемеҥыжын саскаже изи орлаҥге дене кушкеш, тудо шеме але шемалге-йошкар тӱсан лиеш. «Ямде лий!» Плоды ежевики растут маленькими гроздями, они бывают чёрными или тёмно-красными.

    Шемеҥыжын вондыжо пеш шуркалыше. Кусты ежевики очень колючие.

    2. ежевика; ягоды, плоды этого кустарника

    Шемеҥыж шуко шочын ыле, олыкышто ведра гыч погат ыле. МДЭ. Ежевики уродилось много, на лугу собирали вёдрами.

    3. в поз. опр. ежевичный; относящийся к кустарнику ежевики

    Шоҥшо шоло шойыч шемеҥыж шудеш шыле. В. Исенеков. Ёж из-за вяза скрылся в ежевичных зарослях (букв. ежевичной траве).

    4. в поз. опр. ежевичный; сделанный из ягод ежевики; относящийся к ежевике

    Шемеҥыж когыльо ежевичный пирог;

    шемеҥыж вӱд ежевичный сок.

    Марийско-русский словарь > шемеҥыж

  • 18 шуаш

    шуаш
    I
    Г.: шоаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л.

    Омо шуэш хочется спать;

    палыме шуэш хочется знать;

    мурымо шуэш хочется петь.

    – Колыштмем шуэш йӱкетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку.

    Йӱмат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко» Ни пить не хочется, ни есть не хочется.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шоаш
    -ам
    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места

    Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни;

    чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса;

    жапыштыже шуаш дойти вовремя.

    Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка.

    Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.

    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л.

    Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.

    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л.

    – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи.

    Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).

    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме

    Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана.

    Школышт, туныктышышт нерген, тӱнясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.

    5. 1 и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.)

    Кас шуэш. Наступает вечер.

    Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт.

    Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету.

    Сравни с:

    толаш I
    6. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.)

    Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось 18 лет. Зелёная, радостная пора!

    Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии.

    Сравни с:

    темаш I
    7. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.)

    (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется.

    «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл.

    Сравни с:

    шукталташ
    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение и т. д

    Кредалмашке шуаш дойти до драки;

    шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).

    Южо годым йӱштыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко» Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги.

    (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» ( букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).

    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л.

    Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим.

    Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱзен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.

    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения и т. д

    Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.

    (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению

    Сравни с:

    толаш I
    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л.

    Тувраш ынде ожнысыла кӱкшын ок чуч. Сайынрак тӧршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется).

    Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.

    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т. п. какого-л. уровня, предела

    Руш-влак ынде лӱмынак кӱзыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей.

    Пӱтынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.

    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний

    Шуко годым эн йӧрдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱсенже гына кӱжгӱрак лийже да кӱлеш верыште кӱлеш еҥ гына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек.

    Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱлеш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.

    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т. д

    Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца.

    Сравни с:

    логалаш II
    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л.

    – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела.

    – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱлеш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь.

    Сравни с:

    логалаш II
    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-л. в срок, своевременно

    – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко» – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге.

    – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.

    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок

    – Пӧрткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱлеш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.

    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать

    Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной.

    – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.

    19. 1 и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья)

    Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱр ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп.

    Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.

    20. 1 и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л.

    Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱд марте шогылтат гын, пӧрт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня.

    (Савлий:) Монча шуын гын, пӧръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.

    21. 1 и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым

    Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает.

    Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.

    22. в форме повелит. н. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт)

    Сурт озалан шужо манын, пӱрым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко» Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился.

    – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.

    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л.

    Ешлан шуаш обзавестись семьёй;

    мӱкшлан шуаш завести пчёл.

    Ӱмыр мучко еҥ паша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами.

    Поян еҥын киндыжым тӱредын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.

    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить что-л.

    Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.» Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.

    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену

    – Шергын шуэш. Кӱсенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.

    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись)

    Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба.

    Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.

    27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия

    Кошкен шуаш высохнуть (до конца);

    толын шуаш прибыть, доехать, дойти;

    йӱлен шуаш догореть.

    28. Г.
    в сочет. с неопр. формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение

    Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.

    Колхозышты кӹчӓш кеӓш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.

    29. Г.

    Ӹдӹрӓмӓш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ам
    бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения

    Нуно пӱрыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱрат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит.

    (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.

    IV
    -ем
    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-л. находящееся в руке (руках)

    Мечым шуаш бросить мяч;

    умбаке шуаш бросить далеко;

    уло вий дене шуаш бросить со всей силой.

    Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам... К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю...

    – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.

    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти

    Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева;

    мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку;

    шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.

    (Толя) у йылым керат, йогынвӱдыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).

    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного

    Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.

    Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.

    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-л.

    Институтым шуаш бросить институт;

    ешым шуаш бросить семью;

    тунеммым шуаш бросить учёбу.

    – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили.

    – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко» – Бросай работу и иди в клуб.

    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды

    Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.

    Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱнчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.

    6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия

    Кушкед шуаш порвать;

    налын шуаш отбросить;

    луктын шуаш выбросить;

    волтен шуаш сбросить.

    Сравни с:

    кудалташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    V
    диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.)

    Ларивон кугыза сӱан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы.

    – Машинаш кылтам шӱшкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко» – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить.

    Сравни с:

    олмеш, верч
    VI
    -ам
    1. срезывать, срезать, срезать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л.

    Тоям шуаш срезать палку;

    савам шуаш срезать косу (специальным ножом).

    Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.

    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.)

    Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱд мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.

    -ам
    Г.
    кроить, скроить; выкраивать, выкроить

    Тыгырым шуаш кроить рубаху;

    шокшым шуаш выкраивать рукав.

    Токо тыменяш толшывлӓм сек пӹтӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓм шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц.

    Сравни с:

    шулаш I, пӱчкедаш

    Марийско-русский словарь > шуаш

  • 19 сурик

    сурик

    Кеҥежым школ леведышым сурик дене чиялтен шынденыт. В. Косоротов. Летом крышу школы покрасили суриком.

    Марийско-русский словарь > сурик

  • 20 тарай

    тарай
    1. кумач; хлопчатобумажная ярко-красная ткань

    Тарай гыч ургымо сшитый из кумача;

    тараеш возаш написать на кумаче.

    Тарай тоштыш лекте. М. Шкетан. Кумач вышел из моды.

    Сцене покшелне йошкар тарай дене леведме ӱстел. Г. Алексеев. Посреди сцены стол, покрытый красным кумачом.

    2. в поз. опр. кумачовый, из кумача; ярко-красный, выделяющийся среди чего-л. ярко-красным цветом

    Тарай тӱсан цвета кумача;

    тарай тасма кумачовая лента.

    Мардеж йошкар тарай тистым лойгыкта. А. Эрыкан. Ветер развевает красное кумачовое знамя.

    Тарай ӱжара кӱза. В. Колумб. Поднимается кумачовая заря.

    Марийско-русский словарь > тарай

См. также в других словарях:

  • Йошкар-Олинская и Марийская епархия — Русская православная церковь …   Википедия

  • Сан-Францисская и Западно-Американская епархия — Русская православная церковь заграницей …   Википедия

  • Иоанн (Тимофеев) — Архиепископ Иоанн Архиепископ Йошкар Олинский и Марийский до 29 февраля 2004 года  епископ c 25 июля 1993 года Предшестве …   Википедия

  • Список городов-побратимов — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Список банков России — Основная статья: Банковское дело в России Список банков и небанковских кредитных организаций (НКО) России, зарегистрированных Центральным банком Российской Федерации и Государственным банком СССР с августа 1988 года. # А Б В Г Д Е Ё Ж З …   Википедия

  • Вятская и Слободская епархия — Русская православная церковь …   Википедия

  • Слюсарев, Александр Александрович — Александр Слюсарев Александр Слюсарев, Москва 1988 г …   Википедия

  • Хронология акций протеста против фальсификации выборов в России (2011—2012) — В данной статье описывается хронология акций протеста против фальсификации выборов в России (2011 2012)  многочисленных политических выступлений граждан России, начавшихся после выборов в Государственную думу VI созыва 4 декабря 2011 года и… …   Википедия

  • Епархии Русской православной церкви — В состав Русской православной церкви входят епархии прямого подчинения в России, Ближнем зарубежье, Америке и Европе, Китайская и Японская автономные православные церкви, самоуправляемые Украинская, Молдавская, Латвийская, Эстонская и Русская… …   Википедия

  • Список участников Поместного Собора Русской православной церкви 2009 года — В Поместном Соборе участвуют все епархиальные и викарные архиереи (кроме почисленных на покой и находящихся под запрещением). Кроме них, от епархий выбирается по одному делегату от белого духовенства, от монашествующих и от мирян. Общее число… …   Википедия

  • Леонид (Антощенко) — Епископ Леонид (в миру Лаврентий Евтихиевич Антощенко; 6 августа 1872, деревня Малая Николаевка, Бахмутский уезд, Екатеринославская губерния (ныне Артёмовский район, Донецкая область, Украина)  7 января 1938, Йошкар Ола)  епископ… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»